KET 在線
模擬測試
小程序在線模擬測試
PET 真實
考場模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
文|河西
上海開埠后,大批外國人來到上海,許多外來語融入上海話。其中,主要是英語。
所謂的洋涇浜原本是指帶有當(dāng)?shù)乜谝舻牟患冇⒄Z,但這些曾經(jīng)被人們鄙視的洋涇浜卻在不經(jīng)意間進入了上海方言,成為上海方言日常用詞的一部分。我們每天都在談?wù)撍?,我們已?jīng)逐漸忘記了它的起源。今天,讓我們回到源頭,看看這些上海話是怎么來的。上海話十級指南可以幫你提神。
坍板
上海話意思不好。這個詞是英語toobad的譯音。
嘎三胡
上海話聊天的意思是英語gossip的譯音。
戇大
上海話傻子,常被寫為港督gander翻譯音,就是鵝的意思。
嗲
即dear,親愛的。
開司米
是英文Kashmir這個詞是克什米爾。雖然印度和巴基斯坦之間的交集一直備受爭議,但這里的羊絨質(zhì)量特別好,因此受到上海人的歡迎。因此,上海人稱羊絨為凱斯米(克什米爾)。
老虎窗
根本沒有老虎!老虎來自上海人的窗戶。這里的老虎是英語roof屋頂上的窗戶叫虎窗。
老虎窗
老克勒
這個詞經(jīng)常用來形容上海的老人,其中克勒是英語詞匯color(顏色)譯音。
拿摩溫
門檻精
這里的門檻不是指進門的門檻,而是指英語猴子monkey翻譯。門檻精華,是猴子精華,猴子給人的印象很聰明,猴子成為精華也很好!所以這個詞非常生動。此外,中國朦朧詩派重要詩人芒克,原名姜世偉,筆名是英語猴子的翻譯,類似于上海方言的門檻。
詩人芒克
蹩腳
英語Bilge,船底污水,延伸為臟、下三濫、劣質(zhì)。
盎三
英文onsale,onsale原意是大甩賣,onsale過去在上海的意思是積壓的商品、過時的商品和不能出售的劣質(zhì)商品。在上海話中,盎三的意思是陰險狡詐。
岳不群非常盎三
噱頭
來自英文shit。shit不僅有爸爸的意思,還有謊言、大話、商品和表演的意思。這個噱頭大概就是這個意思。
煞根
上海話的極致意思來自英語Shocking。
阿飛
阿飛,上海話小流氓,英語小流氓fly的意譯。
阿三
總有人說印度人是阿三,我們不提倡這種對印度人的歧視。在這里,我們純粹是一個關(guān)于詞源的問題。阿三到底是什么意思?有人說是“Isay這意味著當(dāng)時在舊上海的印度人喜歡在中國人面前擺譜,通常會說一些不流利的中文,并加上一句ISay..這種說法不知道是否有根據(jù),因為當(dāng)時印度人是怎么說話的,沒有確切的記錄。
但事實上,這個阿三更有可能是香港TVB電視劇中常說阿sir畢竟,在舊時代,許多印度人到上海租界當(dāng)警察。
癟三
英文begsir翻譯,乞丐的意思。說到這個三,上海人似乎對三這個數(shù)字不是很友好,三這個詞大多是負(fù)面貶義的,比如:盎司三、拉三、阿三、刮三、豬頭三、十三點、不尼不三、不要三四等等。這到底是為什么?
十三點
另一種觀點認(rèn)為十三分是英語society翻譯,說你這個人很社會,叫十三點。這種用法不是很先進嗎?
挖塞
上海描述了心情的不適和極端。來自英語Worse,bad比較級,更差,意義更差。
混槍勢
混Chance,混水摸魚的機會延伸。
三文魚
鮭魚是鮭魚,鮭魚是英語salmon的譯音,salmon這個詞原來是上海話(一說粵語),后來爆紅到普通話。
時髦
同樣的流行和時尚。這個詞顯然是英語smart翻譯。這個詞首先在上海流行,然后風(fēng)靡全國,甚至大多數(shù)人都沒有意識到這是上海話。
大亨
大亨,就是大亨,來自英語tycoon,而這個英語來自日語大君,意思是將軍。
赤佬
一種觀點認(rèn)為赤佬這個詞是英文的cheat加中文佬的混生詞句,也有人說是明朝軍隊中士兵的名字,貶義。
同濟
除了英語之外,還有很多其他外語都融入了上海話,這是另一篇文章的標(biāo)題。不要在這里展開,舉個例子。
為什么同濟大學(xué)叫同濟?事實上,同濟是德語的deutsch同濟大學(xué)與德國的關(guān)系之所以如此密切,是因為上海話中的發(fā)音諧音和漢語中的同舟共濟。
·隱匿41天的朱賢健如何被捕?一個男人因為長得像三天被捕五次?!ご髴騶被一星狙擊,被吹爆的國王排名是否言過其實?·牛根生完全撤出了蒙牛,被父母賣了50元。
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點關(guān)注