OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

北京德語培訓班:著名翻譯家、北大教授張玉書教授離世,享年85歲

來源:小編 編輯:小編 日期:2022-09-18 03:01:03

據(jù)人民文學出版社報道,北京大學著名翻譯家、教授張玉書于2019年1月5日13時57分在北京大學第三醫(yī)院重癥監(jiān)護室昏迷數(shù)天后去世,享年85歲。

1934年出生于上海于上海,1957年畢業(yè)于北京大學西語德語專業(yè)。曾任北京大學西班牙語系德語專業(yè)助教、講師、副教授、教授、博士導師、北京大學西班牙語系世界文學研究中心主任、國家德語教學研究協(xié)會副會長。1984年加入中國作家協(xié)會,1988年擔任歐華學會理事,2000年擔任《文學之路》主編,2002年獲得德國圖賓根大學名譽博士學位,2007年擔任《德國文學與文學批評》主編。

張玉樹因翻譯奧地利作家茨威格的作品而為中國讀者所熟知。張玉樹翻譯了茨威格的經典小說《心靈的焦慮》、《一個陌生女人的來信》、《國際象棋的故事》等短篇小說,以及茨威格的自傳《昨天的世界》。1999年,張玉茨威格學會理事。

由于第一位老師譚瑪麗先生的禮物推薦,張玉樹與茨威格結緣。譚瑪麗先生的禮物《約瑟夫先生》·《福謝》是茨威格的一部歷史傳記,講述了法國大革命時期的一位政要。讀完后,張玉樹感到震驚。當時,他想把這本書介紹給中國讀者,以警告后代。

從這本書一開始,張玉樹就一直在閱讀和翻譯茨威格的作品,進入了奧地利作家的內心深處。2007年,根據(jù)多年的教學和翻譯經驗,張宇寫了一本書《茨威格評論:杰出靈魂的回聲》,幫助讀者了解茨威格內向的精神世界,并試圖探索他的自殺之謎。

《茨威格評論:杰出靈魂的回聲》,張玉書,高等教育出版社2007年版

在張玉書看來,茨威格不是一個只能描寫浪漫的流行文學作家,而是一個以獨特的方式對抗專制暴政、反對納粹的戰(zhàn)士。茨威格最終選擇在南美自殺,因為他的作品被禁止在法西斯主義控制的歐洲地區(qū)發(fā)行。雖然南美很好,但沒有人能理解他的作品。正如國際象棋的故事所說,一個沉入海底的密封盒子。沒有鮮花和掌聲,他失去了耐心。

許多讀者不知道的是,張玉書也是研究德語詩歌的專家。他曾說,翻譯茨威格只是他工作的一部分,他的主要工作是研究和翻譯德國詩人海涅和席勒。從事德國文學研究近半個世紀,張玉書主編了《海涅選集》和《席勒選集》,翻譯了席勒的劇作《瑪麗亞》·海涅的《論浪漫派》等作品。張玉書也希望讀者多了解海涅和席勒。和茨威格一樣,這兩位詩人的作品不僅給人以審美愉悅,而且鼓舞了一代又一代讀者的理想主義和文章驕傲。

據(jù)人民文學出版社報道,張玉書翻譯的《茨威格小說全集》正在出版,預計將于今年4月上市。

:李永博;

:覃旦思

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2