KET 在線
模擬測(cè)試
小程序在線模擬測(cè)試
PET 真實(shí)
考場(chǎng)模擬
OPFUN Talk萌課堂,專(zhuān)注青少在線語(yǔ)言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
如果網(wǎng)絡(luò)上流行著你看不懂的話,或者比你年輕的人用一些你聽(tīng)不懂的詞來(lái)聊天,你會(huì)怎么做?
有些人可能會(huì)繼續(xù)沖浪,就像一些不愿意服老的“90后”一樣,拿著“00后”拼音縮寫(xiě)百科,對(duì)比一下;有些人會(huì)選擇“不懂就放棄”離開(kāi)。
但是對(duì)于法國(guó)人來(lái)說(shuō),他們不會(huì)考慮這兩個(gè)選項(xiàng),而是會(huì)直接選擇“禁止”——因?yàn)橥昝赖摹澳锉Z(yǔ)”(法語(yǔ))一定要純潔無(wú)瑕!
“保護(hù)法文純真”
伴隨著電子競(jìng)技在世界范圍內(nèi)的快速發(fā)展,許多類(lèi)似的電子競(jìng)技(e-Sport)、主播(streamer)這個(gè)行業(yè)的專(zhuān)業(yè)詞匯被廣泛使用。這些詞在不同的語(yǔ)言系統(tǒng)中有不同的名稱。為了方便交流和傳播,很多國(guó)家直接運(yùn)送英語(yǔ)名稱,就像“沙發(fā)”這個(gè)詞的由來(lái)一樣。
本來(lái)法國(guó)也直接用英語(yǔ)詞匯,但是最近法國(guó)文化部覺(jué)得這樣做不合適。為了保證法語(yǔ)的純粹性,法國(guó)政府發(fā)布了新的《電子游戲術(shù)語(yǔ)使用標(biāo)準(zhǔn)》,建議用批準(zhǔn)的法語(yǔ)版本替換所有充滿英語(yǔ)詞匯的“游戲黑話”。
法律網(wǎng)友:你猜我會(huì)這么說(shuō)嗎?
在報(bào)道中,BBC介紹了守護(hù)法語(yǔ)的“法蘭西學(xué)院”(Académie Fran?aise):“這里的40名成員甚至穿著刺繡制服,配有禮儀劍——看起來(lái)像是2014年的刺客信條。(Assassin's Creed Unity)等待游戲中的裝備。該機(jī)構(gòu)一直致力于反對(duì)將英語(yǔ)單詞引入法語(yǔ)。不過(guò),以前用過(guò)‘l'access sans filàinternet’替代‘le wifi“努力沒(méi)有成功?!?/p>
網(wǎng)民們也急忙趕到“湊熱鬧”。
在法國(guó)媒體《費(fèi)加羅報(bào)》的相關(guān)報(bào)道下,一位最新評(píng)論說(shuō):“法蘭西學(xué)院的組織還有一個(gè)荒謬的地方,那就是上流社會(huì)的人認(rèn)為他們知道正確的語(yǔ)言,可以教育人民。然而,這是荒謬的,因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)是有生命力的,它不斷發(fā)展,沒(méi)有考慮老頑固的意見(jiàn)。日本人比我們傳統(tǒng)得多,但他們不會(huì)一直發(fā)脾氣,因?yàn)樗麄冇昧撕芏嘤⒄Z(yǔ)單詞?!?/p>
一位玩家在社交媒體Twitter上發(fā)了一條推文,直接說(shuō):“我是法國(guó)人,我覺(jué)得這絕對(duì)是荒謬的,沒(méi)人會(huì)用這些術(shù)語(yǔ)。這種禁令是完全沒(méi)有意義的?!?/p>
另一些人“舉一反三”地說(shuō),“他們也禁止使用Twitter這個(gè)詞。從那以后,它應(yīng)該被稱為L(zhǎng)e。 Gazouillement?!?/p>
還有一位英國(guó)網(wǎng)友趕到說(shuō):“這樣說(shuō)英語(yǔ)估計(jì)至少要禁止10000個(gè)單詞,因?yàn)檫@些單詞的根源來(lái)自法語(yǔ)”…
然而,一些法國(guó)網(wǎng)民同意這一點(diǎn):“法語(yǔ)本身就是一種復(fù)雜而美麗的語(yǔ)言。事實(shí)上,世界上的每一種語(yǔ)言都應(yīng)該保持其珍貴而驚人的原創(chuàng)性。”
法國(guó)政府:把2022變成“法文之年”
還有很多評(píng)論直接把矛頭指向法蘭西學(xué)院:“總而言之,沒(méi)有人會(huì)聽(tīng)法蘭西學(xué)院的話?!?/p>
今年2月,法蘭西學(xué)院警告稱,越來(lái)越多的法國(guó)公共和私人機(jī)構(gòu)使用英語(yǔ)可能會(huì)導(dǎo)致溝通不暢,甚至破壞社會(huì)凝聚力。
該機(jī)構(gòu)表示:“許多英語(yǔ)單詞被用來(lái)代替現(xiàn)有的法語(yǔ)單詞或表達(dá),不可避免地導(dǎo)致相應(yīng)的法語(yǔ)單詞逐漸消失?!俺藭r(shí)尚和運(yùn)動(dòng),毫無(wú)疑問(wèn),互聯(lián)網(wǎng)和數(shù)字領(lǐng)域最明顯的是“英國(guó)化”。”學(xué)校指出,英語(yǔ)單詞本身“經(jīng)常被扭曲”,以滿足法語(yǔ)的發(fā)音或句法,導(dǎo)致“既不是英語(yǔ)也不是法語(yǔ)的混合”。
學(xué)校還強(qiáng)調(diào),過(guò)度使用英語(yǔ)有一個(gè)不同的后果,那就是可能導(dǎo)致法語(yǔ)詞匯的缺乏和一些公眾之間越來(lái)越多的歧視。
然而,又有人談到了2021年底,小馬哥曾經(jīng)談到“讓2022年成為‘法文之年’”。
2022年上半年,法國(guó)將擔(dān)任歐盟聯(lián)合會(huì)輪換主席國(guó)。在上任之前,法國(guó)已經(jīng)非正式地告訴我們,我們將利用這六個(gè)月來(lái)促進(jìn)在歐盟內(nèi)部使用法語(yǔ)。
事實(shí)上,在1980年之前的幾十年里,法語(yǔ)一直是一種外交語(yǔ)言,尤其是在歐洲。此后,即使在歐洲,美國(guó)在世界事務(wù)中更直接地參與使用英語(yǔ)也變得越來(lái)越普遍。然而,一段時(shí)間以來(lái),特別是在英國(guó)退出歐盟之后,法國(guó)一直堅(jiān)持在歐洲使用成員國(guó)自己的語(yǔ)言,大量的翻譯和翻譯已經(jīng)進(jìn)行了翻譯。
法國(guó)毫不掩飾地希望,一旦英語(yǔ)被擱置,法語(yǔ)將自發(fā)地再次確立自己作為通用語(yǔ)言的地位。同時(shí),這一定發(fā)生在法國(guó)擔(dān)任輪換主席國(guó)六個(gè)月的時(shí)間里。所有歐盟理事會(huì)會(huì)議、籌備會(huì)議和新聞發(fā)布會(huì)都可能用法語(yǔ)召開(kāi)。
目前,法語(yǔ)、英語(yǔ)和德語(yǔ)是歐盟的三種主要工作語(yǔ)言。法語(yǔ)和英語(yǔ)是歐洲理事會(huì)的兩種主要工作語(yǔ)言。據(jù)歐盟統(tǒng)計(jì),歐盟委員會(huì)約80%的員工的第一語(yǔ)言、第二語(yǔ)言或第三語(yǔ)言是法語(yǔ)。
然而,“法國(guó)文化”和“去英國(guó)文化”似乎并不混淆。如果保護(hù)語(yǔ)言的代價(jià)是增加溝通成本,不清楚人們最終會(huì)如何選擇。
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點(diǎn)關(guān)注