KET 在線
模擬測(cè)試
小程序在線模擬測(cè)試
PET 真實(shí)
考場(chǎng)模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
為何只有在西班牙語中,“早上好”?、“中午好”、“夜晚好”都是以復(fù)數(shù)的形式出現(xiàn)的?
在其他羅曼語族中,這是我們西班牙語的一個(gè)特別之處。(lenguas romances)(比如那些來自拉丁語系的語言)和日耳曼語族(lengua germánica)在語言中,問候總是以單數(shù)的形式進(jìn)行。(en singular)。
譬如說:
英文 → good morning
意大利語 → buon giorno
葡萄牙語 → bom dia
法文 → bonjour
德語 → guten morgen
你們有沒有注意到,他們使用的是奇數(shù)?那為什么只是在西班牙語中使用復(fù)數(shù)呢?
盡管沒有一種理論得到準(zhǔn)確的證實(shí),但是一些理論卻廣為人知,試圖解釋西班牙語的這一特點(diǎn)。
1. 由“Buenos días os dé Dios”縮短而來
Salvadorro語言學(xué)家 Gutierrez Ordó?ez是西班牙皇家語言學(xué)院的成員之一。在他看來,這種表達(dá)一開始比現(xiàn)在來得更久,當(dāng)時(shí)他說的是“Buenos días os dé Dios”,后來才縮短(se fue acortando)為現(xiàn)在的“buenos días”。
2. 類似于宗教中的時(shí)間禮儀。
但也有學(xué)者提出了另一種理論,同樣具有宗教特征。(de cariz religioso)。
他們認(rèn)為西班牙語的問候方式,以及宗教中的時(shí)間禮儀。(horas canónicas)相似。中世紀(jì)時(shí)期(la Edad Media)在歐洲,信仰基督教區(qū)域?qū)r(shí)間分為七個(gè)部分,遵循修道院宗教祈禱時(shí)間。(los rezos religiosos de los monasterios)。
其中包括以下祈禱時(shí)間: “maitines”早禱(antes del amanecer,"黎明前),"laudes”贊禱(al amanecer,早晨),“vísperas”晚禱(tras la puesta del sol,日落之后)等等,這些都是復(fù)數(shù)。出于同樣的原因,西班牙語早上好。(buenos días)、下午好(buenas tardes)和晚上好(buenas noches)它們都以復(fù)數(shù)的形式出現(xiàn)。
3. 復(fù)數(shù)表示強(qiáng)度
另外,也有學(xué)者認(rèn)為西班牙語中的問候語用復(fù)數(shù)是為了表示強(qiáng)度。(denotar intensidad),而非數(shù)量(cantidad)。
這一情況主要發(fā)生在一些敬語中。(frases de respeto)中,如“gracias”(謝謝)、“mis condolencias”(悼念)、“saludos”(問候)、“felices fiestas"(節(jié)日快樂),等等。
但是,隨著英語的不斷發(fā)展,常??梢月牭健癰uen día“這種表達(dá)方式。然而,大多數(shù)說西班牙語的人仍然以復(fù)數(shù)的形式打招呼,但現(xiàn)在“buen día“這種單數(shù)形式的問候也是正確的。
西班牙語皇家學(xué)院認(rèn)為,盡管這兩種方法都是正確的,但建議使用復(fù)數(shù)形式的“buenos días”,因?yàn)樗鼈鹘y(tǒng)(tradicional),也更普遍(la que prevalece)。
很多人認(rèn)為:
不要小氣,只希望有一個(gè)美好的日子。(un buen día),為什么不期待更多更好的日子呢?類似地,為什么放棄會(huì)使西班牙語變得如此特別呢?
你不這么認(rèn)為嗎?
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點(diǎn)關(guān)注